一句英文长句子的理解
创始人
2025-06-27 07:38:00
0次
一句英文长句子的理解
你书上的译文没有错~ in the certain... of 是个词组,certain这里是确认,肯定(不是你翻译的某种某一类的意思)knowledge这里也不是知识的意思,而是认知,就是知道,你想成know. 这样看的话,in the certain knowledge of ...就是在确认知道的情况下( 明明知道的意思) 后接了一个failure,就是明明知道有人失败的情况= 明知有人考试会通不过。 相信我吧,我在美国名校念大学本科,肯定翻译的没错。
这英文原句肯定不是英语母语者写的,很地道的Chinglish. Possitively harmful, 这样的用法肯定是中国人才会的。
前半句的意思还能看懂:通过考试来确定竞争优势本身就有点问题,后半句就看不懂了,哈哈
通过考试来确定竞争优势本身就有点问题,而确定是在失败的知识之中进行的竞争更是有害的!
我的理解是:
借助考试所进行的竞争的优点多多少少会有些问题,但是在确定会失败的情况下进行这样的竞争则是绝对有害的。
也就是说,前半句肯定这种方式虽有缺陷但还是有可取之处,后半句则是说在某种情况下这种方式是绝对有害的
相关内容